Klagerne mente samisk var et fremmedspråk og ikke hadde «noen nytteverdi for andre enn samer», og «at alt annet enn bokmål kan dra dit peppern gror».
Ble provosert
Språksjef i NRK, Karoline Riise Kristiansen, forklarte hvorfor samisk språk er en viktig del av NRKs mangfolk.
– Samisk er et offisielt norsk språk. Og i NRKs språkregler står det at de offisielle norske språkene er norsk og samisk. Det er en naturlig del av mangfoldet i NRK at en reporter skal få snakke hjertespråket sitt.
Kringkastingsrådet var nokså samstemt om at samisk skal brukes.
Rådsmedlem Akhtar Chaundry kom også med et hjertesukk.
– Det er veldig sjelden jeg lar meg provosere. Jeg prøver å vise forståelse for alle klagene som kommer inn. Men i dag er jeg provosert av disse klagene, sa han og påpekte:
– Tilbakemeldingene viser at i vårt samfunn finnet det toleranse over det du ikke vet hva er. Men det finnes også holdninger i vårt samfunn som avskyr det man ikke er. Det at NRK tar opp dette, trekker oss sammen, det gir samhold. I dette tilfellet har NRK utført sitt oppdrag, sa han.
Vil ikke tørke en tåre hver gang
Tove Karoline Knutsen sa at det begynner å bli en større aksept og nysgjerrighet for samisk.
– Det er takket være unge samer. Og jeg mener dette går inn i NRKs stolteste tradisjon, med å løfte det samiske språk. Dette innlaget på samiske er en liten milepæl i historien. Kjære NRK, fortsett med det.
Rådsmedlem Jørn Are Gaski mener reportasjen var viktig.
– Jeg er så gammel at jeg husker første gang Norge Rundt ble sendt på samisk på 80-tallet, og hvor store reaksjoner det fikk. Det er stort, det er kjempeviktig og det er en stor symboleffekt.
Også Trude Drevland roset det samiske innslaget.
– Den urett vi har gjort mot det samiske folket og det samiske språket i mange år, retter vi ikke opp med et innslag på samisk i sporten. Men det var rørende. Det eneste triste er at vi blir så overstrømmende glad og mener dette er riktig. Jeg håper vi kommer dit en dag i NRK at vi bruker det samiske språket så ofte at jeg ikke må tørke en tåre hver gang, sa Trude Drevland og la til:
– Om klagene blir flere, så gjerne for meg, sa hun.
Det var journalist Anders Boine Verstad som fikk tematikken opp i lyset etter å ha laget samiske innslag på den samiske nasjonaldagen, og etter å ha spurt om å få bruke sitt eget språk i reportasjer, fikk han lage innslaget om Martin Ødegaard.
Etter innslaget ble tematikken tatt om i Kringkastingssjefens redaktørmøte, og det ble vedtatt en endring i NRKs språkregler, som åpnet for å bruke samisk i nyhetssendinger. Det har vært åpent for å bruke samisk siden 2010, men det har ikke blitt brukt spesielt mye i ordinære nyhetssendinger.
«Samisk kan brukes som reporterspråk i innslag og reportasjer i NRKs nyhets- og aktualitetssendinger på tv, inkludert sportsnyheter. Redaktørmøtet viser i den forbindelse til at samisk er et av Norges offisielle språk, og at det er naturlig at NRK som allmennkringkaster legger til rette for formidling av disse. Det er en forutsetning at innslag på samisk publiseres i tråd med NRKs krav til tilgjengelighet.»