Generalsekretær Elin Floberghagen i Norsk Presseforbund er glad for at de har fått på plass en ukrainsk VVP-plakat.
Foto: Kent Olsen
Norsk Presseforbund har laget en ukrainsk versjon av Vær Varsom-plakaten
– Mye skjer i det ukrainske medielandskapet for tiden, og hvis Vær Varsom-plakaten kan være til inspirasjon, er jo det veldig bra, sier Elin Floberghagen.
Norsk Presseforbund (NP) har fått oversatt og publisert en ukrainsk versjon av Vær Varsom-plakaten (VVP).
Versjonen er publisert på presse.no.
Det er Olga Shamshur Flydal fra Helsingforskomiteen som har stått for oversettelsen, og NP håper den kan bli et verktøy for mediene i Ukraina - som siden februar i fjor har vært invadert av Russland.
– Ukrainske journalister og redaktører har vist heltemot i den brutale krigen, og det er avgjørende at de fortsetter å lage uavhengig journalistikk, sier generalsekretær i NP, Elin Floberghagen.
– Mye skjer i det ukrainske medielandskapet for tiden, og hvis Vær Varsom-plakaten kan være til inspirasjon, er jo det veldig bra, sier hun.
Shamshur Flydal er selv opprinnelig fra Ukraina, og tror den nye versjonen vil bli nyttig for ukrainske journalister.
– Det er flere uavhengige og dyktige medier og journalister i Ukraina nå enn noen gang før. Vær Varsom-plakaten kan bli et godt verktøy for journalister i kampen mot oligarkers og myndigheters tradisjonelle grep om ukrainske medier, sier hun.
VVP finnes fra før både på bokmål, nynorsk, samisk, engelsk og russisk.