Generalsekretær Elin Floberghagen i Norsk Presseforbund er glad for at de har fått på plass en ukrainsk VVP-plakat.

Norsk Presseforbund har laget en ukrainsk versjon av Vær Varsom-plakaten

– Mye skjer i det ukrainske medielandskapet for tiden, og hvis Vær Varsom-plakaten kan være til inspirasjon, er jo det veldig bra, sier Elin Floberghagen.

Publisert Sist oppdatert

Denne artikkelen er over to år gammel.

Norsk Presseforbund (NP) har fått oversatt og publisert en ukrainsk versjon av Vær Varsom-plakaten (VVP).

Versjonen er publisert på presse.no.

Det er Olga Shamshur Flydal fra Helsingforskomiteen som har stått for oversettelsen, og NP håper den kan bli et verktøy for mediene i Ukraina - som siden februar i fjor har vært invadert av Russland.

– Ukrainske journalister og redaktører har vist heltemot i den brutale krigen, og det er avgjørende at de fortsetter å lage uavhengig journalistikk, sier generalsekretær i NP, Elin Floberghagen.

– Mye skjer i det ukrainske medielandskapet for tiden, og hvis Vær Varsom-plakaten kan være til inspirasjon, er jo det veldig bra, sier hun.

Shamshur Flydal er selv opprinnelig fra Ukraina, og tror den nye versjonen vil bli nyttig for ukrainske journalister.

– Det er flere uavhengige og dyktige medier og journalister i Ukraina nå enn noen gang før. Vær Varsom-plakaten kan bli et godt verktøy for journalister i kampen mot oligarkers og myndigheters tradisjonelle grep om ukrainske medier, sier hun.

VVP finnes fra før både på bokmål, nynorsk, samisk, engelsk og russisk.

Powered by Labrador CMS