NTBs nyhetsredaktør Sarah Sørheim er enten dårlig orientert om sitt eget byrås praksis, eller så snakker hun mot bedre vitende. Hun hevder at NTB bruker begrepet «migranter» hvis man ikke «har kilder på at menneskene vi omtaler har flyktningstatus». Det er positivt feil.
Sørheim svarer bare delvis på min kritikk av byråets innvandringsvennlige slagside.
Hun innrømmer at det var «unødvendig ladet» å kalle Italias innenriksminister Salvino «intenst innvandringskritisk». Det skulle bare mangle. En såpass avslørende «forsnakkelse» bidrar til å sette flomlys på problemet. Slik sett var den nyttig.
Sørheim skyver nyhetsbyrået AP foran seg, men AP er like politisk korrekt som NTB, og det er også de øvrige store byråene som er NTBs kilder. Konsensusen er så utbredt at den er vanskelig å få øye på, de som er del av den politiserer uten å ville innrømme det.
Hva er NTBs samfunnsoppdrag? Er det å drive propaganda for et syn på verden som ikke er i vanlige folks interesse? Å være talerør for eliten? Document definerer samfunnsoppdraget som å være kritisk til makten. NTB og store deler av mediene er det motsatte: de er maktens tjenere, og når folkets røst hever seg skrur de opp volumet for å overdøve motstemmene.
Vi opplever også mer direkte sensur for tiden. Ikke minst er Facebook ivrig på dels å renske ut motstemmer og dels å gjøre det vanskeligere for dem å nå ut. Hvor mange saker har NTB skrevet om at big tech stenger folk ute eller fratar dem inntekter?
I omtalen av Salvini valgte NTB «en noe mer forsiktig variant» enn amerikanske AP, skriver Sørheim. Som om NTB modererer de verste utslagene, som om dét er det normale.
I mitt innlegg lenket jeg til flere Document-artikler med eksempler på det motsatte. Siden det ikke ser ut til at Sørheim har fått dem med seg, gjengir jeg noen punkter (samtlige kursiveringer er mine):
AFP skrev i juli i fjor en sak om «nearly 500 migrants», og når NTB like etter sender ut en sak som siterer AFP, heter det plutselig «484 flyktninger og migranter».
NTB tryller ikke bare frem «flyktninger», byrået tryller vekk fakta også. AFP-meldingen inneholder høyst relevant informasjon om migrantenes opphavsland:
«They are mainly from sub-Saharan Africa — notably Guinea, Mali and Mauritania — as well as Morocco».
Som vi påpekte dengang er det jo ikke krig i Marokko. Og i den grad det forekommer uro i de tre vestafrikanske statene som er nevnt, opphører man å være flyktning idet man er borte fra konfliktsonen.
Kort etter er NTB på farten igjen med kreative oversettelser: Spania plukker opp 211 migranter – NTB omgjør dem til «migranter og flyktninger».
Spanias maritime redningstjeneste plukket opp 211 migranter fra 21 båter i Gibraltarstredet, het det i en AFP-melding.
NTBs versjon av AFP-meldingen:
«Spanske redningsmyndigheter sier de har reddet over 200 migranter og flyktninger som har forsøkt å krysse Middelhavet til Europa».
AFP skriver ellers at Spanias innenriksminister Fernando Grande-Marlaska er reist til Mauretania «to try to boost cooperation in the fight against illegal immigration».
I NTBs dekning forekommer ikke ordet «ulovlig».
I august var det på'an igjen med mer fake news om «flyktninger»:
AFP: «Just since Friday more than 1,500 migrants have landed in the southern province of Cadiz in Andalucia».
NTB: «Bare siden fredag har over 1.500 flyktninger og migranter tatt sjøveien fra Nord-Afrika til Cádiz-provinsen».
AFP: «Over 22,000 people have arrived by sea so far this year according to Spain’s maritime rescue service – more than during all of last year».
NTB: «Nesten 23.000 flyktninger og migranter har ankommet spanske strender i år, flere enn i hele fjor».
Sørheim skriver: «Hvis gruppene består av både dokumenterte flyktninger samt mennesker vi ikke kjenner statusen til, bruker vi «migranter og flyktninger».
Jeg har to spørsmål til nyhetsredaktør Sørheim:
Hvor er de «dokumenterte flyktninger» i disse tre eksemplene?
Hvorfor oversetter ikke NTB AFP-meldingene korrekt?