Sjefredaktør i Cupido, Tore Aasheim, gleder seg til å lansere Cupidos tekster på 20 nye språk.

Norsk erotikk ut i verden - Cupido skal oversettes til arabisk og kinesisk

– Vi håper vi kan nå ut til mennesker som til nå har hatt et negativt forhold til egen seksualitet og egne fantasier, sier sjefredaktør Tore Aasheim.

Publisert

Denne artikkelen er over to år gammel.

Norsk-produserte erotiske tekster skal nå lanseres internasjonalt.

For forlaget Hverdag AS, som eier og publiserer magasinet Cupido, har inngått en samarbeidsavtale med det danske forslaget Lindhardt Ringhof om oversettelse, innlesing og distribusjon av Cupidos erotiske tekster til de nordiske landene, så vel som utvalgte utgivelser på 20 språk, melder Cupido i en pressemelding.

Blant språkene det skal oversettes til er kinesisk, arabisk, tysk, polsk og spansk. Totalt skal 35 år med erotiske tekster spres ut til hele verden, opplyses det.

Cupido vil stå som ansvarlig utgiver i alle landene, men utgivelsene vil få egne nasjonale redaktører. 

Cupidos sjefredaktør Tore Aasheim gleder seg til å spre erotikken over landegrensene.

– I en tid der mangel på lyst er en av de største utfordringene for folks seksualitet, og der dobbeltmoralske krefter prøver å kneble sexpositive strømninger i samfunnet, håper vi å spre elleville og livsbejaende sexfantasier som kan sette fart i sexlivet og gi folk positive sexopplevelser, om det så er alene eller sammen med andre, sier han i pressemeldingen.

– Når Cupido nå skal oversettes til forskjellige språk, så er dette både et uttrykk for at dette er innhold som folk flest ønsker tilgang til, men samtidig et håp om at vi kan nå ut til mennesker som til nå har hatt et negativt forhold til egen seksualitet og egne fantasier, fortsetter Aasheim.

Powered by Labrador CMS