Programleder Christopher Robin Omdahl har «oversatt» neste utgave av Donald Duck (innfelt) til sørlandsk.
Foto: Peder Ebbesen/Story House Egmont
Se, nå snakker Donald Duck sørlandsk
TV-profilen Christopher Robin Omdahl har sørget for at innbyggerne i Andeby nå snakker sørlandsdialekt.
For første gang snakker nå Donald Duck og innbyggerne i Andeby sørlandsdialekt.
I hvert fall på papir. For neste nummer av det populære bladet er utelukkende på mandalsdialekt, opplyser Story House Egmont.
Det er TV-profil og youtuber Christopher Robin Omdahl - som selv er fra Mandal - som har oversatt.
I bladet er blant annet Mandal oversatt til Andal, mens nabobyen Kristiansand heter Krisetilstand.
Stuntet er en del av Egmonts dialektprosjektet «Hele Norge kvakker», der flere fremtidige Donald-blad også skal være i ulike norske dialekter.
Omdahl har valgt å oversette en personlig Donald-favoritthistorie fra 1997, som heter «Personlighetsvelgeren».
– Det var vanskelig, for det er så mange historier jeg er glad i. Historien jeg har valgt er egentlig ganske teknologipessimistisk. Det er interessant å lese den nå, med tanke på hvor mye teknologien har utviklet seg siden historien først kom ut. Jeg tror den veldig er relevant i dag, sier Omdahl.
Har du tips til denne eller andre saker? Kontakt oss på: tips@medier24.no