Programleder Christopher Robin Omdahl har «oversatt» neste utgave av Donald Duck (innfelt) til sørlandsk.
Programleder Christopher Robin Omdahl har «oversatt» neste utgave av Donald Duck (innfelt) til sørlandsk.

Se, nå snakker Donald Duck sørlandsk

TV-profilen Christopher Robin Omdahl har sørget for at innbyggerne i Andeby nå snakker sørlandsdialekt.

Publisert Sist oppdatert

For første gang snakker nå Donald Duck og innbyggerne i Andeby sørlandsdialekt.

I hvert fall på papir. For neste nummer av det populære bladet er utelukkende på mandalsdialekt, opplyser Story House Egmont.

Det er TV-profil og youtuber Christopher Robin Omdahl - som selv er fra Mandal - som har oversatt. 

I bladet er blant annet Mandal oversatt til Andal, mens nabobyen Kristiansand heter Krisetilstand. 

Stuntet er en del av Egmonts dialektprosjektet «Hele Norge kvakker», der flere fremtidige Donald-blad også skal være i ulike norske dialekter. 

Omdahl har valgt å oversette en personlig Donald-favoritthistorie fra 1997, som heter «Personlighetsvelgeren». 

– Det var vanskelig, for det er så mange historier jeg er glad i. Historien jeg har valgt er egentlig ganske teknologipessimistisk. Det er interessant å lese den nå, med tanke på hvor mye teknologien har utviklet seg siden historien først kom ut. Jeg tror den veldig er relevant i dag, sier Omdahl.

Har du tips til denne eller andre saker? Kontakt oss på: tips@medier24.no

Powered by Labrador CMS